fbpx

18. Hotel Villa Diodoro

Sunday 28 April 22:46

18. Hotel Villa Diodoro

GIOVAMBATTISTA BAMBARA, ALBERGATORE E GENTILUOMO ERRANTE.

Casa Bambara De Luca, immersa in un rigoglioso parco a pochi passi dall’Hotel Villa Diodoro, proprietà della famiglia sin dalla sua fondazione alla fine del XIX secolo, si mostra come il simbolo manifesto di una vera e propria religione del bello, abbracciata orgogliosamente e generosamente nel tempo da tutti i membri della famiglia.
Oggi questo angolo di quiete nel cuore di Taormina è casa di Isabella, figlia di Giovambattista e Giulia Bambara, che, volgendo lo sguardo oltre le grandi porte-finestre verso il limitrofo Hotel Villa Diodoro, riporta alla mente i ricordi di famiglia: «Il turismo taorminese iniziò con una scommessa, quando il Conte Otto Geleng, sofferente di tubercolosi, si fermò qui decidendo di passarvi il resto dei suoi giorni. Avrebbe promosso con le sue tele l’immagine di Taormina nel mondo». Così esordisce nel suo racconto Isabella, nata in seno ad una famiglia di albergatori taorminesi che ha fatto della qualità e dell’arte dell’ospitalità un vessillo e un punto d’onore.

Nel 1898, in una fase ancora iniziale del nascente turismo taorminese, a quei tempi prettamente invernale, la famiglia Bambara apriva le porte della Villa Diodoro ad un turismo fatto di ricchi e colti viaggiatori, fortemente attratti dalle antichità di Sicilia e dalle suggestioni del territorio.
Ben presto, però, il vivace Giovambattista Bambara lasciò Taormina per dedicare molti anni della sua vita a viaggi ed esplorazioni intorno al mondo. La parsimoniosa ed oculata sorella Teresa si occupò così in prima persona della gestione dell’albergo.
Di lei Isabella rivela: «Aveva un animo infantilmente delicato. Riusciva a leggere le condizioni del tempo dalle nuvole. Dalla “contesa dei venti”- meglio nota come la “contessa dei venti”- ovvero la caratteristica nuvola a forma di fungo che spesso si vede circondare il cono vulcanico dell’Etna, traeva un infallibile bollettino meteorologico. Forse è una dote che io stessa ho ereditato da lei».
Scriveva poesie e prose che, stampate poi per i clienti più affezionati, venivano loro regalati.
Erano tempi in cui i viaggiatori si fermavano a lungo, e non raramente si chiedeva ad un decoratore di fiducia di personalizzare le spaziose camere degli ospiti che pernottavano per mesi. Il decoratore dell’albergo, assunto da Giovambattista, era un tipo curioso, un artista venuto a piedi dalla Germania, la cui passione erano le lunghe passeggiate da Taormina fin sull’Etna.
I viaggiatori dell’epoca erano colti ed emancipati, con passatempi esotici agli occhi dei locali: non era raro scorgere donne che fumavano la pipa e uomini che passavano i pomeriggi ricamando.
Prosegue nel suo racconto Isabella Bambara: «Mio padre girò il mondo per anni. Fu amico di Gandhi e del Principe di Galles. Ci ha lasciato molte testimonianze dei suoi viaggi, una grande quantità di dagherrotipi e dei Cahiers de Voyage che, dopo anni, non ho ancora finito di leggere. Parlava fluentemente inglese, francese, tedesco, spagnolo e – con me – una particolarissima lingua di nostra invenzione. La sua macchina, fedele compagna di viaggi e peregrinazioni, la chiamava “u picciriddu” e sue compagne di viaggio erano tre donne, la miliardaria Miss Frances Weatherston e le sue dame di compagnia Jessie e Mary Ranken».
Giovambattista, dalle sue peregrinazioni e dai suoi viaggi, aveva imparato da un principe indiano a leggere la mano e aveva deciso di farsi realizzare dei calchi in gesso delle mani che gli apparissero particolarmente interessanti.
Lo storico albergo Diodoro ospitava, all’ultimo piano, il panoramicissimo appartamento della famiglia Bambara. Il “salotto giallo” divenne il luogo di tante accese discussioni tra intellettuali, artisti, uomini politici, nell’immediato dopoguerra. Tra questi il Conte Lucio Tasca, il Duca Franz di Carcaci, Don Riccardo Paternò Castello e l’Onorevole Attilio Castrogiovanni, leader del Movimento Indipendentista Siciliano e cognato di Giovanni Battista, per il quale fu sempre facile andare oltre i colori politici e le attitudini di ciascuno: l’intelligenza dei suoi ospiti era l’unico biglietto da visita cui era interessato.

Erano tempi in cui il tè delle cinque costituiva un vero e proprio must della società taorminese. Continua Isabella: « Ricordo il famoso plumcake del Grand Hotel Timeo. In queste occasioni la società taorminese si mischiava agli stranieri residenti ed ai viaggiatori di passaggio».
Lo scrittore David Herbert Lawrence con sua moglie Frieda e l’inglese Robert Hawthorn Kitson, solo per citarne alcuni, si avvicendarono spesso per le sale del vecchio Diodoro.

L’albergo venne completamente rinnovato negli anni ’60 secondo il gusto dell’epoca; avrebbe così continuato ad aprire le sue porte ad ospiti illustri, rispettando il paradigma tenacemente perseguito da Giovambattista e dalla sua famiglia: l’arte ed il culto dell’ospitalità.

GIOVANNI BATTISTA BAMBARA, HOTELIER AND WANDERING GENTLEMAN.
Casa Bambara De Luca, immersed in a lush park just a few steps from the ‘Hotel Villa Diodoro , has been a family property since the end of the XIX century. This beautiful building is a symbol for the family, having been held proudly and generously by all members of the family through time.
Today this quiet corner, in the heart of Taormina, is home to Isabella, daughter of Giovanni Battista Bambara, who, glancing towards the big glass doors facing the neighbouring Hotel Villa Diodoro, steps back in time into her family’s memories: «Tourism in Taormina started as a bet, when Count Otto Geleng, suffering from tuberculosis came here deciding to spend the rest of his days here. He promoted with his canvasses the image of Taormina for all the world to see». This is how Isabella starts her account, born into a family of Taormina’s hoteliers who had made the quality and art of hospitality a badge and point of honour and pride.

In 1898, in one of the initial phases of growing tourism in Taormina, at that time purely in winter, the Bambara family opened the doors of the Villa Diodoro to a tourism made of rich, cultured travellers, strongly attracted to the antiquity of Sicily and to the offerings of the land.
Soon after, however, the lively Giovanbattista Bambara, Isabella’s father, left Taormina to dedicate many years of his life to travels and exploration around the world.. His parsimonious and prudent sister Teresa took care of the management of the hotel herself.
Regarding her, Isabella reveals : «She had a delicate soul. She succeeded in reading the weather conditions by looking at the clouds. She was better known as the “Countess of the winds”- or rather the clouds as using the characteristic mushroom shape cloud that often looms around the volcanic cone of  Etna, she made an infallible weather forecast. Perhaps it is a gift that I myself inherited from her».
She wrote poetry and prose, printing it for her closest guests to whom she would give it as a gift.
Those were times in which travellers stayed for long durations and rarely she asked a trusted decorator to personalise the spacious guest rooms for guests who stayed for months. The hotel’s decorator, taken on by Giovanni Battista, was a curious fellow, an artist who had come to Taormina on foot from Germany, whose passion was long walks from Taormina to Etna.
The travellers of the time were educated and emancipated, with exotic hobbies in the eyes of the locals: It wasn’t rare to spy women who smoked pipes and men who spent their afternoons sewing.
Isabella Bambara continues: «My father travelled the world for years He was friends with Gandhi and the Prince of Wales. He left us much evidence of his travels, a lot of daguerrotypes and Cahiers de Voyage that years later I still haven’t finished reading. He spoke fluent English, French, German, Spanish and  – like me – an unusual language of our own invention. His car, faithful companion of his trips and pilgrimages he called “u picciriddu” (little one) and his three companions on his trips were three women, the billionaire Miss Frances Weatherstone and her ladies in waiting Jesse and Mary Ranken».
Giovanni Battista, from his pilgrimages and his travels, had learnt from an Indian prince to read palms and had decided to have plaster casts made of hands that were particularly interesting to him.
The historical Hotel Diodoro contained on the top floor, the panoramic apartment of the Bambara family. The so-called “yellow lounge” became host to many discussions between intellectuals, artists and politicians immediately after the war. Among these were Count Lucio Tasca, Duke Franz of Carcaci, Don Riccardo Paternò Castello, Count Zafrani and the honourable Attilio Castrogiovanni, leader of the Sicilian Independent Movement and Giovanni Battista’s brother in law, for which it was always easy to go beyond political colours and each one’s attitudes: the intelligence of his guests was the only business card he was interested in.

They were the times in which tea at five in the afternoon was a must for the society of Taormina. Isabella says: « I remember the famous plum cake of the Grand Hotel Timeo. On these occasions the society of Taormina mixed with its foreign residents and the travellers passing through».
Writer David Herbert Lawrence with his wife Frieda and Englishman Robert Hawthorn Kitson, just to name others, often graced the rooms of the old Diodoro.

The hotel was completely renovated in the sixties to fit the tastes of the time and so it continued to open its doors to illustrious guests, respecting the paradigm tenaciously pursued by Giovanni Battista and his family: the art and cult of hospitality.

GIOVANNI BATTISTA BAMBARA, EIN HOTELIER UND VIELGEREISTER GENTLEMAN.
Casa Bambara De Luca, eingebettet in einen üppigen Garten und nur wenige Schritte vom Hotel Villa Diodoro entfernt, befindet sich seit seiner Erbauung gegen Ende des 19. Jahrhunderts in Familienbesitz. Stolz steht das Anwesen da, ein Sinnbild des Schönen, in all den Jahren liebevoll von den Familienmitgliedern gepflegt.

Heute ist diese ruhige Ecke im Zentrum von Taormina das Zuhause von Isabella, der Tochter von Giovanni Battista Bambara, der bei einem Blick aus den mächtigen Fenstern zum angrenzenden Hotel Villa Diodoro unverzüglich Familienerinnerungen wachruft: «Der Tourismus in Taormina wurde durch eine Wette begründet, als der an Tuberkulose leidende Graf Otto Geleng anreiste um hier den Rest seiner Tage zu verbringen. Er hat mit seinen Gemälden der ganzen Welt ein Abbild von Taormina versprochen.» So beginnt die Erzählung von Isabella, einer Frau, die in einer  Hotelierfamilie aus Taormina aufwuchs, die Qualität und Gastfreundschaft zur Ehrensache erhoben hatte.

Im Jahr 1898, zu einem Zeitpunkt als der Tourismus in Taormina noch in seinen Kinderschuhen steckte, bei regelrechtem Winterwetter, öffnete die Familie Bambara erstmals die Pforten der Villa Diodoro für Urlaubsreisende; diese gehörten damals vorwiegend den reichen und gebildeten Schichten an und fühlten sich vom Kulturgut und der eindrucksvollen Landschaft Siziliens stark angezogen. Wenig später entschied sich der lebhafte Giovanbattista Bambara, der Vater von Isabella, Taormina den Rücken zu kehren und viele Jahre seines Lebens auf Reisen und Entdeckungsfahrten durch die ganze Welt zu verbringen. So lag es nun überwiegend an der genügsamen und besonnenen Schwester Teresa sich um die Führung des Hotels zu kümmern.

Isabella verrät über sie: «Sie hatte eine sanfte, kindliche Seele. Sie konnte die Wetterverhältnisse an den Wolken ablesen. Nach deinem Blick auf die “contesa dei venti” – besser bekannt als “contessa dei venti” – das ist die charakteristische pilzförmige Wolke, die häufig den Vulkankegel des Ätna umgibt, erstellte sie eine unfehlbare Wettervorhersage. Das ist eine Gabe, die ich von ihr geerbt habe.» Sie schrieb Gedichte und Erzählungen, die sie dann drucken ließ und den treuesten Gästen schenkte.

In jenen Zeiten verweilten die Reisenden lange und nicht selten verlangte man nach einem Dekorateur des Vertrauens um die geräumigen Zimmer der Gäste, die mehrere Monate blieben, persönlicher zu gestalten. Der Dekorateur des Hotels, eingestellt von Giovanni Battista, war ein ungewöhnlicher Mann, ein Künstler, der zu Fuß aus Deutschland gekommen war und dessen Leidenschaft langen Spaziergängen von Taormina bis zum Ätna galt.

Die damaligen Reisenden waren kultiviert und emanzipiert und gingen in den Augen der Einheimischen exotischen Freizeitbeschäftigungen nach: es war nicht weiter bemerkenswert, dass Frauen Pfeife rauchten und Männer ihre Nachmittage stickend verbrachten.

Isabella Bambara setzt ihre Erzählung fort: «Mein Vater bereiste jahrelang die ganze Welt. Er war mit Gandhi und dem Prinzen von Wales befreundet. Er hinterließ viele Zeugnisse seiner Reisen, eine große Anzahl an Daguerrotypien und Cahiers de Voyage, die ich, nach so vielen Jahren, noch immer nicht fertig gelesen habe. Er sprach fließend Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch und –nur mit mir – eine besondere, von uns erfundene Sprache. Sein Auto, ein treuer Begleiter auf all seinen Reisen und Irrfahrten, nannte er “u picciriddu” und seine Reisegefährten waren drei Frauen: die Milliardärin Frances Weatherstone mit ihren Gesellschaftsdamen Jesse und Mary Ranken.»
Giovanni Battista hatte im Zuge seiner Reisen und Abenteuer von einem indischen Fürsten Handlesen gelernt und ließ daraufhin, Gipsabdrücke von Händen, die ihm besonders interessant erschienen, anfertigen.

Im obersten Stockwerk des geschichtsträchtigen Hotel Diodoro befand sich die Wohnung der Familie Bambara mit einem wundervollen Ausblick. Der “Gelbe Salon” war ein Treffpunkt für zahlreiche hitzige Diskussionen von Intellektuellen, Künstlern und Politikern der unmittelbaren Nachkriegszeit.  Zu diesen zählten Graf Lucio Tasca, Herzog Franz von Carcaci, Don Riccardo Paternò Castello, Graf Zafrani und der Abgeordnete Attilio Castrogiovanni, Vorsitzender der sizilianischen Unabhängigkeitsbewegung und Schwager von Giovanni Battista, dem es stets leicht fiel, seinen Blick über politische Farbe und Neigungen zu erheben: die Intelligenz seiner Gäste war für ihn das Einzige, das zählte.

Es gab Zeiten in denen der Fünf-Uhr-Tee ein echtes Muss für die feine Gesellschaft der Stadt war. Isabella fährt fort: «Ich erinnere mich an den berühmten Plumcake im Grand Hotel Timeo. Bei diesen Gelegenheiten vermischte sich die Gesellschaft Taorminas mit den Wahltaorminern und den Durchreisenden.»

Auch der Schriftsteller David Herbert Lawrence mit seiner Frau Frieda und der Engländer Robert Hawthorn Kitson zeigten sich oft in den Sälen des alten Diodoro.

Das Hotel wurde in den 1960er Jahren dem Geschmack der Zeit entsprechend vollständig renoviert: so öffnet es weiterhin seine Pforten für illustre Gäste, selbstverständlich unter Beachtung der unverrückbaren Wertvorstellungen von Giovanni Battista und seiner Familie: die Kunst der Gastfreundschaft zu leben.

 

ДЖОВАННИ БАТТИСТА БАМБАРА, ВЛАДЕЛЕЦ ОТЕЛЯ И СТРАНСТВУЮЩИЙ ДЖЕНТЕЛЬМЕН

 

Дом Бамбара Де Люка, расположенный в окружении пышного парка в нескольких шагах от отеля Вилла Диодоро (Villa Diodoro), с момента создания в конце XIX века, является  семейным владением и представляется как символ истинной религии красоты, в гордых и щедрых объятиях всех членов семьи во все времена.

Сегодня этот тихий уголок, расположенный в самом сердце Таормины, является домом для Изабеллы, дочери Джованни Баттиста Бамбара, которая, направив взгляд в сторону огромных  дверей-окон соседнего отеля Вилла Диодоро, воссоздает в памяти воспоминания о семье: «Туризм в Таормине начался с одного спора, когда граф Отто Геленг, страдающий туберкулезом, остановится здесь, решив провести остаток своих дней. Потом будет способствовать своими изображениями известности Таормины в мире». Так начинает свой рассказ Изабелла, рожденная в лоне таорминской семьи владельцев отелей и сделавшая  качество и искусство гостеприимства своим знаменем и делом чести.

В 1898 году, в самом начале зарождения туризма в Таормине, в те времена исключительно зимнего, семья Бамбара открыла двери отеля Вилла Диодоро для туризма, который представляли богатые и образованные путешественники, привлеченными древностью Сицилии и великолепием территории. Вскоре, однако, жизнелюбивый Джованнибаттиста Бамбара, отец Изабеллы, оставит Таормину, чтобы провести многие годы своей жизни в путешествиях и странствиях по всему миру. Поэтому его бережливая и разумная сестра Тереза станет первой персоной в отеле и будет управлять им.

О ней Изабелла говорила: « У неё была по-детски нежная душа. Она могла читать погодные условия по облакам. Из «утверждения ветров» – более известного как «графиня ветров» – то есть, когда облако принимало характерную форму гриба, который часто окружает вершину вулкана Этна, она делала безошибочный прогноз погоды. Возможно, это дар, который я унаследовала от неё».

Она сочиняла стихи и писала прозу, которые потом распечатанные дарила наиболее полюбившимся клиентам.

Это были времена, когда путешественники останавливались надолго и нередко приходилось просить верного декоратора оформлять индивидуально просторные номера для гостей, которые останавливались на несколько месяцев. Декоратор отеля, принятый на работу Джованни Баттиста, был человеком любознательным, художником, который пешком пришел из Германии. Его страстью были долгие прогулки от Таормины до Этны.

Путешественники того времени были образованными и эмансипированными, они экзотично проводили время, на глазах у местного населения: не было редкостью увидеть женщин, курящих трубку, и мужчин, которые проводили послеобеденное время за вышиванием.

Изабелла Бамбара продолжает свой рассказ: «Мой отец будет путешествовать по миру годами. Он станет другом Ганди и принца Уэльского. Он оставил нам много свидетельств своих путешествий, большое количество даггеротипов и Cahiers de Voyage, которые, даже спустя годы, я до сих пор не закончила читать. Свободно говорил на английском, французском, немецком, испанском и – со мной – на совершенно необычном языке нашего общего изобретения. Свою машину, верного спутника в путешествиях и поездках, называл «u picciriddu» (на сицилийском диалекте «малыш»). Его товарищами по путешествиям были три женщины, миллиардерша Мисс Фрэнсис Уэзерстоун и сопровождающие ее дамы, Джесси и Мэри Ранкен».

В своих странствиях и путешествиях Джованни Баттиста научился у индийского принца читать по руке и решил изготавливать гипсовые слепки рук, которые казались ему наиболее необычными и интересными.

 

 

 

В историческом отеле Диодоро на верхнем этаже в апартаментах с великолепным видом размещалась семья Бамбара. «Желтая гостиная» стала местом горячих дискуссий среди интеллектуалов, художников, политиков, сразу после войны. Среди них были граф Лучио Таска, герцог Франц ди Каркачи, Дон Риккардо Патерно Кастелло, граф Зафрани и почетный  Аттилио Кастроджованни, лидер движения за независимость Сицилии и свояк Джованни Баттиста, для которого всегда было легко выйти за рамки политических пристрастий и способностей каждого: интеллигентность его гостей была единственной визитной карточкой, которая его интересовала.

Это были времена, когда «five o’clock tea» был реальной необходимостью таорминского общества.

Изабелла продолжает: «Помню знаменитый plumcake Гранд Отель Тимео. В этих случаях таорминское общество смешивалось с иностранцами, проживающими здесь, и путешественниками, останавливающимися на время».

Писатель Дэвид Герберт Лоуренс со своей женой Фридой и англичанин Роберт Хоторн Китсон это только некоторые из тех, кто часто посещал салоны старого Диодоро.

Отель был полностью обновлен в шестидесятых годах в соотвествии со вкусом эпохи;  так,  чтобы продолжать открывать свои двери желанным гостям, уважая парадигму, настойчиво  проводимую Джованни Баттиста и его семьей: искусство и культ гостеприимства.

map